122 / 202
第八章〈殺人者シャルル〉編
8.5 招かれざる客(1)別れの宴
しおりを挟む
アンジューを発つ前に、家臣たちを一堂に集めて晩餐会を催すことになった。
城下に「別れを知らせる触れ」を出すと、なじみの商人や職人、城下に暮らす普通の人々までがアンジュー公一家との別れを惜しみ、アンジェ城を訪れた。
しかし、一人ひとりと個別に謁見するわけにいかない。
亡きアンジュー公の喪が明けたこともあって、日中は庭園の一部を開放することになった。
「アンジュー家は愛されているな」
私は人目の届かない高みから、賑やかな庭園を見守っていた。
アンジェ城には、巨大な塔が17本もある。
「モノ目当ての人々も集まっているようです」
「なるほど」
私のかたわらには、いつものように護衛隊長のシャステルが控えている。
長旅を経て、王都にいた頃よりも互いによく話すようになった。
アンジェ城では、転居前に城内の整理を兼ねて不用品が下賜されるとあって、下心のある人々も集まっているようだ。
「あれは……」
眼下の庭園で、アンジュー公妃で未亡人のヨランド・ダラゴンが予告なく姿を現した。
集まっていた人々はみな驚き、男たちははっとしたように帽子を脱いでかしこまり、女たちはぎこちなくスカートのひだを手に取って挨拶をした。
誰もが、親しみと敬意をこめてヨランドに接している。
「以前から思ってましたが、あの方は人心掌握に長けたご婦人のようです」
「いいじゃないか。君主として、優れた資質だと思う」
「……はっ」
さて、晩餐会の主役はアンジュー公一家だ。
私は長女マリーの婚約者だが、宴では身内ではなく「食客」身分で参加したいと伝えた。
人前に出ると王族というだけで注目されてしまうから、日中は目立たないように閉じこもり、宴の時間までひっそりと過ごしていた。
***
喪に服していた質素な一年の反動か、家臣たちへの労いを兼ねてのことか。
その夜の晩餐会は、ひときわ豪勢だった。
贅を凝らした大きな皿がいくつも食卓に運びこまれ、楽師たちが賑やかに演奏を奏でている。
「どうぞご安心くださいませ。我ら忠実な家臣一同、亡き主君・アンジュー公のご遺志を受け継ぎ、イングランドには指一本たりともこの城には触れさせやしません」
ヨランドたちがプロヴァンスへ移った後、アンジューを統治する「城代」には格別のもてなしがなされた。
譜代の家臣の中でも、近年は特に躍進めざましいボーヴォー家の当主がアンジェ城代に任命された。
子供の頃、私が「ボーボーさん」と呼んでいた一族である。
「名残り惜しいですが、領地と領民のことを頼みます」
「お任せください」
晩餐会の主役は未亡人の公妃ヨランドと子供たちで、次いで城代ボーヴォー家だった。
長女マリーは未婚の貴婦人の作法にならって家臣と話さず、黙々と食事をしている。その一方で、弟のルネはよく食べ、よく飲み、遠慮なくしゃべっていた。
「ぼくが大人になったら戻ってきてもいいの?」
「もちろんですとも。いつでも引き渡しできるように整えておきます」
「ふふ、父君のように立派な主君にならないといけませんね」
別れの宴だが、主従ともに活気があって湿っぽさはなかった。
楽師の演奏に合わせて詩人が歌い、ルネまでもが食事が終わると自前のリュートを爪弾いている。
末っ子のシャルロットは「おねむ」の時間で、子守り担当の侍女に抱かれて寝室へ引き上げた。
「本日はお招きいただき、ありがとうございます」
「招いたのではなく、貴殿が勝手に参加しているのですよ」
「ああ、うるわしき公妃よ、シチリアの女王陛下よ。どうかつれないことをおっしゃらないで……」
吟遊詩人とは、飾り立てた言葉遣いと大げさな振る舞いをする決まりがあるのだろうか。
飛び入り参加している旅の詩人も例外ではないらしい。
「とっておきの愛の詩を献上させてください」
「遠慮いたします。わたくしは未亡人ですよ」
「ああ、その貞淑さが公妃の美貌をよりいっそう引き立たせるのです」
詩人の美辞麗句はとどまることがない。
一方のヨランドもまんざらではない様子で、暗褐色に染めつけた羽飾り付きの扇子で口元を隠しながら楽しそうに談笑している。
「愛の詩を受け取ることはできませんが、貴殿の詩には興味があります。前途ある王太子殿下のために一曲歌ってくださらないかしら」
ヨランドが所望すると、詩人は「かしこまりました」とうやうやしく一礼し、くるりと私へ向き直った。
「狂える王は問う。誇り高き鉄壁の王都を離れて、かの王太子はどこへ行くのかと……」
私は今宵の主役ではない。末席にいる「食客」身分だ。
アンジュー公一家と一部の家臣しか正体を知らないはずなのに、詩人の視線は迷うことなく王太子を見据えていた。
「賢き王は知る。どれほど堅牢な守備を誇ろうと陥落しない都など存在しないことを!」
美声の詩人は情感たっぷりに歌い始めた。
その顔に、その声に、見覚えも聞き覚えもあった。
「やっぱり……」
「王太子殿下、お久しゅうございます!」
忘れるはずもない。
名門・パリ大学に籍を置く、宮廷詩人アラン・シャルティエその人だった。
城下に「別れを知らせる触れ」を出すと、なじみの商人や職人、城下に暮らす普通の人々までがアンジュー公一家との別れを惜しみ、アンジェ城を訪れた。
しかし、一人ひとりと個別に謁見するわけにいかない。
亡きアンジュー公の喪が明けたこともあって、日中は庭園の一部を開放することになった。
「アンジュー家は愛されているな」
私は人目の届かない高みから、賑やかな庭園を見守っていた。
アンジェ城には、巨大な塔が17本もある。
「モノ目当ての人々も集まっているようです」
「なるほど」
私のかたわらには、いつものように護衛隊長のシャステルが控えている。
長旅を経て、王都にいた頃よりも互いによく話すようになった。
アンジェ城では、転居前に城内の整理を兼ねて不用品が下賜されるとあって、下心のある人々も集まっているようだ。
「あれは……」
眼下の庭園で、アンジュー公妃で未亡人のヨランド・ダラゴンが予告なく姿を現した。
集まっていた人々はみな驚き、男たちははっとしたように帽子を脱いでかしこまり、女たちはぎこちなくスカートのひだを手に取って挨拶をした。
誰もが、親しみと敬意をこめてヨランドに接している。
「以前から思ってましたが、あの方は人心掌握に長けたご婦人のようです」
「いいじゃないか。君主として、優れた資質だと思う」
「……はっ」
さて、晩餐会の主役はアンジュー公一家だ。
私は長女マリーの婚約者だが、宴では身内ではなく「食客」身分で参加したいと伝えた。
人前に出ると王族というだけで注目されてしまうから、日中は目立たないように閉じこもり、宴の時間までひっそりと過ごしていた。
***
喪に服していた質素な一年の反動か、家臣たちへの労いを兼ねてのことか。
その夜の晩餐会は、ひときわ豪勢だった。
贅を凝らした大きな皿がいくつも食卓に運びこまれ、楽師たちが賑やかに演奏を奏でている。
「どうぞご安心くださいませ。我ら忠実な家臣一同、亡き主君・アンジュー公のご遺志を受け継ぎ、イングランドには指一本たりともこの城には触れさせやしません」
ヨランドたちがプロヴァンスへ移った後、アンジューを統治する「城代」には格別のもてなしがなされた。
譜代の家臣の中でも、近年は特に躍進めざましいボーヴォー家の当主がアンジェ城代に任命された。
子供の頃、私が「ボーボーさん」と呼んでいた一族である。
「名残り惜しいですが、領地と領民のことを頼みます」
「お任せください」
晩餐会の主役は未亡人の公妃ヨランドと子供たちで、次いで城代ボーヴォー家だった。
長女マリーは未婚の貴婦人の作法にならって家臣と話さず、黙々と食事をしている。その一方で、弟のルネはよく食べ、よく飲み、遠慮なくしゃべっていた。
「ぼくが大人になったら戻ってきてもいいの?」
「もちろんですとも。いつでも引き渡しできるように整えておきます」
「ふふ、父君のように立派な主君にならないといけませんね」
別れの宴だが、主従ともに活気があって湿っぽさはなかった。
楽師の演奏に合わせて詩人が歌い、ルネまでもが食事が終わると自前のリュートを爪弾いている。
末っ子のシャルロットは「おねむ」の時間で、子守り担当の侍女に抱かれて寝室へ引き上げた。
「本日はお招きいただき、ありがとうございます」
「招いたのではなく、貴殿が勝手に参加しているのですよ」
「ああ、うるわしき公妃よ、シチリアの女王陛下よ。どうかつれないことをおっしゃらないで……」
吟遊詩人とは、飾り立てた言葉遣いと大げさな振る舞いをする決まりがあるのだろうか。
飛び入り参加している旅の詩人も例外ではないらしい。
「とっておきの愛の詩を献上させてください」
「遠慮いたします。わたくしは未亡人ですよ」
「ああ、その貞淑さが公妃の美貌をよりいっそう引き立たせるのです」
詩人の美辞麗句はとどまることがない。
一方のヨランドもまんざらではない様子で、暗褐色に染めつけた羽飾り付きの扇子で口元を隠しながら楽しそうに談笑している。
「愛の詩を受け取ることはできませんが、貴殿の詩には興味があります。前途ある王太子殿下のために一曲歌ってくださらないかしら」
ヨランドが所望すると、詩人は「かしこまりました」とうやうやしく一礼し、くるりと私へ向き直った。
「狂える王は問う。誇り高き鉄壁の王都を離れて、かの王太子はどこへ行くのかと……」
私は今宵の主役ではない。末席にいる「食客」身分だ。
アンジュー公一家と一部の家臣しか正体を知らないはずなのに、詩人の視線は迷うことなく王太子を見据えていた。
「賢き王は知る。どれほど堅牢な守備を誇ろうと陥落しない都など存在しないことを!」
美声の詩人は情感たっぷりに歌い始めた。
その顔に、その声に、見覚えも聞き覚えもあった。
「やっぱり……」
「王太子殿下、お久しゅうございます!」
忘れるはずもない。
名門・パリ大学に籍を置く、宮廷詩人アラン・シャルティエその人だった。
10
あなたにおすすめの小説
妻からの手紙~18年の後悔を添えて~
Mio
ファンタジー
妻から手紙が来た。
妻が死んで18年目の今日。
息子の誕生日。
「お誕生日おめでとう、ルカ!愛してるわ。エミリア・シェラード」
息子は…17年前に死んだ。
手紙はもう一通あった。
俺はその手紙を読んで、一生分の後悔をした。
------------------------------
(完結)醜くなった花嫁の末路「どうぞ、お笑いください。元旦那様」
音爽(ネソウ)
ファンタジー
容姿が気に入らないと白い結婚を強いられた妻。
本邸から追い出されはしなかったが、夫は離れに愛人を囲い顔さえ見せない。
しかし、3年と待たず離縁が決定する事態に。そして元夫の家は……。
*6月18日HOTランキング入りしました、ありがとうございます。
白い結婚だったので、勝手に離婚しました。何か問題あります?
夢窓(ゆめまど)
恋愛
「――離婚届、受理されました。お疲れさまでした」
教会の事務官がそう言ったとき、私は心の底からこう思った。
ああ、これでようやく三年分の無視に終止符を打てるわ。
王命による“形式結婚”。
夫の顔も知らず、手紙もなし、戦地から帰ってきたという噂すらない。
だから、はい、離婚。勝手に。
白い結婚だったので、勝手に離婚しました。
何か問題あります?
つまらない妃と呼ばれた日
柴田はつみ
恋愛
公爵令嬢リーシャは政略結婚で王妃に迎えられる。だが国王レオニスの隣には、幼馴染のセレスが“当然”のように立っていた。祝宴の夜、リーシャは国王が「つまらない妃だ」と語る声を聞いてしまい、心を閉ざす。
舞踏会で差し出された手を取らず、王弟アドリアンの助けで踊ったことで、噂は一気に燃え上がる――「王妃は王弟と」「国王の本命は幼馴染」と。
さらに宰相は儀礼と世論を操り、王妃を孤立させる策略を進める。監視の影、届かない贈り物、すり替えられた言葉、そして“白薔薇の香”が事件現場に残る冤罪の罠。
リーシャは微笑を鎧に「今日から、王の隣に立たない」と決めるが、距離を取るほど誤解は確定し、王宮は二人を引き裂いていく。
――つまらない妃とは、いったい誰が作ったのか。真実が露わになった時、失われた“隣”は戻るのか。
お飾りの妻として嫁いだけど、不要な妻は出ていきます
菻莅❝りんり❞
ファンタジー
貴族らしい貴族の両親に、売られるように愛人を本邸に住まわせている其なりの爵位のある貴族に嫁いだ。
嫁ぎ先で私は、お飾りの妻として別棟に押し込まれ、使用人も付けてもらえず、初夜もなし。
「居なくていいなら、出ていこう」
この先結婚はできなくなるけど、このまま一生涯過ごすよりまし
五年後、元夫の後悔が遅すぎる。~娘が「パパ」と呼びそうで困ってます~
放浪人
恋愛
「君との婚姻は無効だ。実家へ帰るがいい」
大聖堂の冷たい石畳の上で、辺境伯ロルフから突然「婚姻は最初から無かった」と宣告された子爵家次女のエリシア。実家にも見放され、身重の体で王都の旧市街へ追放された彼女は、絶望のどん底で愛娘クララを出産する。
生き抜くために針と糸を握ったエリシアは、持ち前の技術で不思議な力を持つ「祝布(しゅくふ)」を織り上げる職人として立ち上がる。施しではなく「仕事」として正当な対価を払い、決して土足で踏み込んでこない救恤院の監督官リュシアンの温かい優しさに触れエリシアは少しずつ人間らしい心と笑顔を取り戻していった。
しかし五年後。辺境を襲った疫病を救うための緊急要請を通じ、エリシアは冷酷だった元夫ロルフと再会してしまう。しかも隣にいる娘の青い瞳は彼と瓜二つだった。
「すまない。私は父としての責任を果たす」
かつての合理主義の塊だった元夫は、自らの過ちを深く悔い、家の権益を捨ててでも母子を守る「強固な盾」になろうとする。娘のクララもまた、危機から救ってくれた彼を「パパ」と呼び始めてしまい……。
だが、どんなに後悔されても、どんなに身を挺して守られても、一度完全に壊された関係が元に戻ることは絶対にない。エリシアが真の伴侶として選ぶのは、凍えた心を溶かし、温かい日常を共に歩んでくれたリュシアンただ一人だった。
これは、全てを奪われた一人の女性が母として力強く成長し誰にも脅かされることのない「本物の家族」と「静かで確かな幸福」を自分の手で選び取るまでの物語。
ユーザ登録のメリット
- 毎日¥0対象作品が毎日1話無料!
- お気に入り登録で最新話を見逃さない!
- しおり機能で小説の続きが読みやすい!
1~3分で完了!
無料でユーザ登録する
すでにユーザの方はログイン
閉じる