井戸端会議

鏡子 (きょうこ)

文字の大きさ
上 下
131 / 262
フランス語のウィキペディア

知らない台湾の方の情報みたいです。

しおりを挟む
 

Lufei Kui
enseignant et fondateur des réformes de simplification des caractères chinois
Langue
Suivre
Modifier
   Cet article est une ébauche concernant la Chine, l’écriture et l’histoire.
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.
Dans ce nom chinois, le nom de famille, Lufei, précède le nom personnel Kui.
Lufei Kui (chinois simplifié : 陆费逵 ; chinois traditionnel : 陸費逵 ; pinyin : Lùfèi Kuí, 17 septembre 1886 – 9 juillet 1941), est un enseignant et l'un des fondateurs des réformes de simplification des caractères chinois. En 1909, alors éditeur du « Magazine de l'éducation » (教育杂志, jiàoyù zázhì), il émet l'idée de l'emploi de « caractères de formes populaires » (俗体字, sú tǐzì) dans un traité paru dans son magazine intitulé « L'Éducation générale doit employer des caractères populaires » (《普通教育应当采用俗体字》).

Lufei Kui
Fonction
Membre du Conseil politique national (d)
Biographie
Naissance
17 septembre 1886Voir et modifier les données sur Wikidata
HanzhongVoir et modifier les données sur Wikidata
Décès
9 juillet 1941Voir et modifier les données sur Wikidata (à 54 ans)
Nationalités
Taïwanais, République de Chine (1912-1949)Voir et modifier les données sur Wikidata
Activités
Enseignant, homme d'affairesVoir et modifier les données sur Wikidata
modifier - modifier le code - modifier WikidataDocumentation du modèle
Cette proposition influene la simplification des caractères chinois, d'une part au Japon[réf. nécessaire], ce qui aboutit au shinjitai kanji (新字体漢字?), et d'autre part en Chine, lorsque le Parti communiste chinois rend officiel le chinois simplifié (简体汉字 / 簡體漢字, jiǎntǐ hànzì) en République populaire de Chine. Singapour adopte également les caractères chinois simplifié, tandis que la Corée abandonne les hanja au profit du hangeul. Le Vietnam avait déjà abandonné les caractères chinois au profit de l'alphabet latin, sous l'influence des colons de l'Empire français. Hong Kong, alors colonisé par l'Empire britannique et Macao, par l'Empire portugais, ainsi que Taïwan, continuent à utiliser des caractères chinois traditionnels.
しおりを挟む

処理中です...