6 / 10
第6話 とにかくたくさん聞いて話す練習を
しおりを挟む
〇聞き慣れることと、話し慣れる事が大切
いきなりですが、ちょっと辛辣な事を申し上げます。
多くの日本人は、失敗したり間違えることを異常に恐れ、常に完璧でないといけない!という、一種宗教じみた考えに囚われていると思います。
実際に私が留学生だった頃、日本人留学生に多かったのが
「スピーチ課題の時は、完璧に話せる様、完璧な原稿を作っておかなければ不安」
という人です。私はこれが大っ嫌いでした。何故嫌いなのかと言いますと、覚えられないからです。私は記憶力があまりよくありません。ですから、完璧に仕上げた原稿を覚えて、それをそらで話す、という芸当ができませんでした。
※勿論、スピーチ原稿も提出しなければいけない、という事でしたら、話は別です。
勿論スピーチの内容はできていないといけませんから、時間内に話す内容を決める必要があります。
私がスピーチの課題を準備する時に用意していたのは、絶対に話す内容の要点を10~15ぐらい箇条書きにした紙。これだけです。
これ、他の日本人に見られた時、十中八九
「は!? これだけ!? 何話すか書いてないじゃん!」
と言われましたね。
でもスピーチ課題は、「話慣れるための課題」「会話でスムーズに話すための訓練」です。いくら原稿を完璧に作っても、実際の会話には、用意した原稿なんて使えません。
逆に、原稿を用意しなければ不安……などと言っていたら、原稿が無いと話せない人間になります。
勿論スピーチ課題に向けて、話す内容の練習をする必要はありますが、カッコつけて「完璧に話そう」とか「難しい言い回しをして、印象をよくしよう」とか考える必要は、まーっっったく! ありません!
それよりも、スピーチ内容が正確に伝わる様、基本の文法とわかりやすい単語を使って、話す練習をする方が有意義です。
話す内容さえ決まっていれば、あとは会話を途切れさせない様、出てくる単語を規則に従って並べ、おかしくない発音で話すだけ。
中上級クラスにでもいかないと、長めのスピーチはありませんから、そんなに難しく考えなくていいですよ。あなたが一生懸命用意したテーマを、堂々と話しましょう。
間違えてたっていいんです。
もっと言えば、こういう「他人に見てもらえる・聞いてもらえる機会に」間違えないと、間違えている部分に気づけません。
間違えた所は先生がチェックして、後でどんな言い回しをするか、正確な発音はどうか、をきちんと教えてくれます。
間違えたことを指摘され、笑われたらこう言いましょう。
「あー、ごめーん。初心者だから間違えたーテヘペロー」
初心者でなければ、「外国人だから」でOK!
外国人がネイティブより上手いわけありません。
「できなかったら恥ずかしい」
「完璧じゃなければ恥だ」
と思わなくて大丈夫、だってあなたは初心者なんだから。
〇話すスピードはお手本音声で練習
学び始めた時は、誰でも発音に慣れてませんから、ゆっくり話してしまいます。
それを恥じる必要はありませんが、中国語はある程度の早さがないと通じにくい傾向にあります。未だに理由はよくわかりませんが……。
話すスピードに慣れるには、まず単語を何度も発音する練習をしましょう。この時、ただ単にテキストに出てる単語を繰り返し発音するだけでは、あまり意味がありません。
テキストに音声データがついている場合、それを最大限活用しましょう。
まだ学び始めなら、発音練習は基本発音から始めましょう。
単語の発音に慣れてきたら、短文の発音を練習しましょう。
最初は自分で短文を読んでもいいですが、これも音声データにそって行うと効率がいいと思います。
発音練習する短文を、お手本となる音声データと同じスピードで読む訓練です。これはシャドーイングと呼ばれる練習ですが、シャドーイングをすると、会話時の発音で詰まることなく、すらすら話すことができるようになります。
ちなみに、私は台湾人や中国人から「あんたの話すスピード、速いよね……」と言われることが多かったです。
これはシャドーイングの練習をたくさんしたのもありますが、言語交換の相手が、元々結構速く話す人だったから、というのもあります。
もしあなたに言語交換の相手がいれば、その人にチェックしてもらうと、より効果的です。
私が留学生だった頃と違い、今はSkypeをはじめ、MessengerやLINE、ZOOMなどで直接会わなくても、相手と会話できる時代です。是非あなたも言語交換の相手を探しましょう。
〇東大生でもやってしまう、間違った会話法
結構昔に、あるテレビ番組が一般人と東大生を対象に、外国人から英語で道を尋ねられた時、どうやって返答するか、という企画をしたことがあります。
まぁ一般人は、話せる人でもなければ、結果はお察しですよね。わかりませんごめんなさい! って逃げちゃうか、下手でも一生懸命教えてあげようとするか(優しいなぁ……)。
多分皆さんの興味は、東大生の反応でしょう。
当時の実験結果に限ってですが、東大生は一応ほとんどの人が答えていました。
レポーターが回答してた東大生に「相手の方が何を言ってるかわかりましたか? 返答する時、どの様に英語を話しましたか?」と尋ねると、回答が二分されました。
1. 「英語で訊かれたので、英語で返しただけです」
2. 「相手が何を言っているのか聞き取り、求めていることを把握してから、間違いが無いように返答しました」
1の回答をした人は、帰国子女だったり、英会話教室に通った「英会話ができる人」です。このタイプの人は、話せるのが前提ですから、気を付けたことは特にありません。
この人たちには、「英語脳」がありますから、英語で訊かれたことを英語で考え、英語で答る習慣ができています。
では2の回答をした人はと言いますと、「文章でならわかるけど、会話はあまり慣れてない人」です。勿論この回答をした人たちは東大生、我々一般人とは頭の出来も、語彙力も文法力もけた違い。
その膨大な知識の中から、訊かれた内容に合致する単語や文法を素早く探し出し、何を言ったのかを理解し、回答に合致する単語をあてはめ、素早く構文して回答した、ということ。
この作業、東大生の様に膨大な知識量があり、なおかつ知識が整理されていて、素早く文を組み立てられる人でないと、かなりしんどい作業です。我々一般人がこんなことをやったら、会話が行き詰ってしまい、結局答えられない、という結果になりがちです。
多くの日本人が外国語を長年学んでいても話せない理由は、これなんです。しかも我々一般人は、語彙力も文法力もあまりありませんよね。
ただでさえ勉強中で語彙力・聴力(この場合の聴力は、発音を聞き分ける能力)、文法を学んでる最中なんですから、焦って聞いた外国語を日本語で考えてしまうのは、わからなくはありません。
が、それをやっていると、永遠に話せないままです。
そのため、外国語会話で必要とされるのは、その言語の脳を作り上げる事です。
相手の言葉をいちいち日本語に翻訳しない。
相手への返事をいちいち日本語で考えない。
中国語で話しかけられたら、中国語で考えて中国語で返す。
確かにこの作業、最初のうちは、とても難しいです。
その為に、毎日少しでも多くの外国語に触れ、一言でも多く聞いて話す努力が必要になります。
そうすれば語彙力が多少足りなくても、「ねぇねぇ、今の単語なんて意味なの? どういう字を書くの? ついでに発音も書いて」と中国語で訊けて中国語で教えてもらうことだって可能で、どんどん会話の練習が積み重なっていき、そう遠くない未来に、話せるようになっていますよ。
〇言語交換の相手選びとコツ・注意点
言語交換は、たくさん話してたくさん聞き取る、とてもよい練習になります。また、相手に日本語を教えることにより、自分自身も日本語の文法や表現について考える様になり、
「ここって日本語だとこういう解釈をするし、こういう理由でこう表現するんだな。中国語だとどういう解釈でどんな理由なのかも訊いてみよう!」
という風に、学習意欲がわきやすく、より
「たくさん学ぼう!」
というモチベーションを保つことができます。
そこで、言語交換の相手選びとして、参考にしてほしいことがあります。
勿論相手のレベルも考慮するのは大前提ですが、それ以上に考慮しなければいけないことがあります。
それは「価値観が近いか」です。
ただしここで、宗教観や政治観を持ちだしてはいけません。
これは諍いの元になります。仮に相手が日本に対して好意的であっても、政治的・歴史的・宗教的な話は避けるのが無難です。
個人的な感想ですが、口角泡を飛ばす勢いの外国人相手に、一切怯まず、確固たる根拠と信念を以て議論できる日本人には、あまり会った事がありません。
そもそも相手からちょっと言われて、引き下がる程度の知識しかないのであれば、政治的・歴史的・宗教的な話は避けましょう。
それでも、どうしても述べたいのであれば、客観的事実についてのみにしましょう。
相手の国について、自分の国が絡まない内容を訊くのは問題ありません。例えば三国志について、春秋戦国時代について、蒋経国の10大国家事業について、など。
近い価値観というのは、あくまで個人的なものについてです。
例えば、「コーヒー派か紅茶派か?」「犬派か猫派か?」という程度の可愛いものにとどめましょう。
勿論、好きなものを称えるのは問題ありません。
が、そうでない物をくさす発言や態度は、慎みましょう。相手も同じ考えかどうかわからないうちは、特にその点に注意してください。
これは言語を学ぶ以前の、最低限のモラルです。
いきなりですが、ちょっと辛辣な事を申し上げます。
多くの日本人は、失敗したり間違えることを異常に恐れ、常に完璧でないといけない!という、一種宗教じみた考えに囚われていると思います。
実際に私が留学生だった頃、日本人留学生に多かったのが
「スピーチ課題の時は、完璧に話せる様、完璧な原稿を作っておかなければ不安」
という人です。私はこれが大っ嫌いでした。何故嫌いなのかと言いますと、覚えられないからです。私は記憶力があまりよくありません。ですから、完璧に仕上げた原稿を覚えて、それをそらで話す、という芸当ができませんでした。
※勿論、スピーチ原稿も提出しなければいけない、という事でしたら、話は別です。
勿論スピーチの内容はできていないといけませんから、時間内に話す内容を決める必要があります。
私がスピーチの課題を準備する時に用意していたのは、絶対に話す内容の要点を10~15ぐらい箇条書きにした紙。これだけです。
これ、他の日本人に見られた時、十中八九
「は!? これだけ!? 何話すか書いてないじゃん!」
と言われましたね。
でもスピーチ課題は、「話慣れるための課題」「会話でスムーズに話すための訓練」です。いくら原稿を完璧に作っても、実際の会話には、用意した原稿なんて使えません。
逆に、原稿を用意しなければ不安……などと言っていたら、原稿が無いと話せない人間になります。
勿論スピーチ課題に向けて、話す内容の練習をする必要はありますが、カッコつけて「完璧に話そう」とか「難しい言い回しをして、印象をよくしよう」とか考える必要は、まーっっったく! ありません!
それよりも、スピーチ内容が正確に伝わる様、基本の文法とわかりやすい単語を使って、話す練習をする方が有意義です。
話す内容さえ決まっていれば、あとは会話を途切れさせない様、出てくる単語を規則に従って並べ、おかしくない発音で話すだけ。
中上級クラスにでもいかないと、長めのスピーチはありませんから、そんなに難しく考えなくていいですよ。あなたが一生懸命用意したテーマを、堂々と話しましょう。
間違えてたっていいんです。
もっと言えば、こういう「他人に見てもらえる・聞いてもらえる機会に」間違えないと、間違えている部分に気づけません。
間違えた所は先生がチェックして、後でどんな言い回しをするか、正確な発音はどうか、をきちんと教えてくれます。
間違えたことを指摘され、笑われたらこう言いましょう。
「あー、ごめーん。初心者だから間違えたーテヘペロー」
初心者でなければ、「外国人だから」でOK!
外国人がネイティブより上手いわけありません。
「できなかったら恥ずかしい」
「完璧じゃなければ恥だ」
と思わなくて大丈夫、だってあなたは初心者なんだから。
〇話すスピードはお手本音声で練習
学び始めた時は、誰でも発音に慣れてませんから、ゆっくり話してしまいます。
それを恥じる必要はありませんが、中国語はある程度の早さがないと通じにくい傾向にあります。未だに理由はよくわかりませんが……。
話すスピードに慣れるには、まず単語を何度も発音する練習をしましょう。この時、ただ単にテキストに出てる単語を繰り返し発音するだけでは、あまり意味がありません。
テキストに音声データがついている場合、それを最大限活用しましょう。
まだ学び始めなら、発音練習は基本発音から始めましょう。
単語の発音に慣れてきたら、短文の発音を練習しましょう。
最初は自分で短文を読んでもいいですが、これも音声データにそって行うと効率がいいと思います。
発音練習する短文を、お手本となる音声データと同じスピードで読む訓練です。これはシャドーイングと呼ばれる練習ですが、シャドーイングをすると、会話時の発音で詰まることなく、すらすら話すことができるようになります。
ちなみに、私は台湾人や中国人から「あんたの話すスピード、速いよね……」と言われることが多かったです。
これはシャドーイングの練習をたくさんしたのもありますが、言語交換の相手が、元々結構速く話す人だったから、というのもあります。
もしあなたに言語交換の相手がいれば、その人にチェックしてもらうと、より効果的です。
私が留学生だった頃と違い、今はSkypeをはじめ、MessengerやLINE、ZOOMなどで直接会わなくても、相手と会話できる時代です。是非あなたも言語交換の相手を探しましょう。
〇東大生でもやってしまう、間違った会話法
結構昔に、あるテレビ番組が一般人と東大生を対象に、外国人から英語で道を尋ねられた時、どうやって返答するか、という企画をしたことがあります。
まぁ一般人は、話せる人でもなければ、結果はお察しですよね。わかりませんごめんなさい! って逃げちゃうか、下手でも一生懸命教えてあげようとするか(優しいなぁ……)。
多分皆さんの興味は、東大生の反応でしょう。
当時の実験結果に限ってですが、東大生は一応ほとんどの人が答えていました。
レポーターが回答してた東大生に「相手の方が何を言ってるかわかりましたか? 返答する時、どの様に英語を話しましたか?」と尋ねると、回答が二分されました。
1. 「英語で訊かれたので、英語で返しただけです」
2. 「相手が何を言っているのか聞き取り、求めていることを把握してから、間違いが無いように返答しました」
1の回答をした人は、帰国子女だったり、英会話教室に通った「英会話ができる人」です。このタイプの人は、話せるのが前提ですから、気を付けたことは特にありません。
この人たちには、「英語脳」がありますから、英語で訊かれたことを英語で考え、英語で答る習慣ができています。
では2の回答をした人はと言いますと、「文章でならわかるけど、会話はあまり慣れてない人」です。勿論この回答をした人たちは東大生、我々一般人とは頭の出来も、語彙力も文法力もけた違い。
その膨大な知識の中から、訊かれた内容に合致する単語や文法を素早く探し出し、何を言ったのかを理解し、回答に合致する単語をあてはめ、素早く構文して回答した、ということ。
この作業、東大生の様に膨大な知識量があり、なおかつ知識が整理されていて、素早く文を組み立てられる人でないと、かなりしんどい作業です。我々一般人がこんなことをやったら、会話が行き詰ってしまい、結局答えられない、という結果になりがちです。
多くの日本人が外国語を長年学んでいても話せない理由は、これなんです。しかも我々一般人は、語彙力も文法力もあまりありませんよね。
ただでさえ勉強中で語彙力・聴力(この場合の聴力は、発音を聞き分ける能力)、文法を学んでる最中なんですから、焦って聞いた外国語を日本語で考えてしまうのは、わからなくはありません。
が、それをやっていると、永遠に話せないままです。
そのため、外国語会話で必要とされるのは、その言語の脳を作り上げる事です。
相手の言葉をいちいち日本語に翻訳しない。
相手への返事をいちいち日本語で考えない。
中国語で話しかけられたら、中国語で考えて中国語で返す。
確かにこの作業、最初のうちは、とても難しいです。
その為に、毎日少しでも多くの外国語に触れ、一言でも多く聞いて話す努力が必要になります。
そうすれば語彙力が多少足りなくても、「ねぇねぇ、今の単語なんて意味なの? どういう字を書くの? ついでに発音も書いて」と中国語で訊けて中国語で教えてもらうことだって可能で、どんどん会話の練習が積み重なっていき、そう遠くない未来に、話せるようになっていますよ。
〇言語交換の相手選びとコツ・注意点
言語交換は、たくさん話してたくさん聞き取る、とてもよい練習になります。また、相手に日本語を教えることにより、自分自身も日本語の文法や表現について考える様になり、
「ここって日本語だとこういう解釈をするし、こういう理由でこう表現するんだな。中国語だとどういう解釈でどんな理由なのかも訊いてみよう!」
という風に、学習意欲がわきやすく、より
「たくさん学ぼう!」
というモチベーションを保つことができます。
そこで、言語交換の相手選びとして、参考にしてほしいことがあります。
勿論相手のレベルも考慮するのは大前提ですが、それ以上に考慮しなければいけないことがあります。
それは「価値観が近いか」です。
ただしここで、宗教観や政治観を持ちだしてはいけません。
これは諍いの元になります。仮に相手が日本に対して好意的であっても、政治的・歴史的・宗教的な話は避けるのが無難です。
個人的な感想ですが、口角泡を飛ばす勢いの外国人相手に、一切怯まず、確固たる根拠と信念を以て議論できる日本人には、あまり会った事がありません。
そもそも相手からちょっと言われて、引き下がる程度の知識しかないのであれば、政治的・歴史的・宗教的な話は避けましょう。
それでも、どうしても述べたいのであれば、客観的事実についてのみにしましょう。
相手の国について、自分の国が絡まない内容を訊くのは問題ありません。例えば三国志について、春秋戦国時代について、蒋経国の10大国家事業について、など。
近い価値観というのは、あくまで個人的なものについてです。
例えば、「コーヒー派か紅茶派か?」「犬派か猫派か?」という程度の可愛いものにとどめましょう。
勿論、好きなものを称えるのは問題ありません。
が、そうでない物をくさす発言や態度は、慎みましょう。相手も同じ考えかどうかわからないうちは、特にその点に注意してください。
これは言語を学ぶ以前の、最低限のモラルです。
0
あなたにおすすめの小説
どうしよう私、弟にお腹を大きくさせられちゃった!~弟大好きお姉ちゃんの秘密の悩み~
さいとう みさき
恋愛
「ま、まさか!?」
あたし三鷹優美(みたかゆうみ)高校一年生。
弟の晴仁(はると)が大好きな普通のお姉ちゃん。
弟とは凄く仲が良いの!
それはそれはものすごく‥‥‥
「あん、晴仁いきなりそんなのお口に入らないよぉ~♡」
そんな関係のあたしたち。
でもある日トイレであたしはアレが来そうなのになかなか来ないのも気にもせずスカートのファスナーを上げると‥‥‥
「うそっ! お腹が出て来てる!?」
お姉ちゃんの秘密の悩みです。
敗戦国の姫は、敵国将軍に掠奪される
clayclay
恋愛
架空の国アルバ国は、ブリタニア国に侵略され、国は壊滅状態となる。
状況を打破するため、アルバ国王は娘のソフィアに、ブリタニア国使者への「接待」を命じたが……。
私が王子との結婚式の日に、妹に毒を盛られ、公衆の面前で辱められた。でも今、私は時を戻し、運命を変えに来た。
MayonakaTsuki
恋愛
王子との結婚式の日、私は最も信頼していた人物――自分の妹――に裏切られた。毒を盛られ、公開の場で辱められ、未来の王に拒絶され、私の人生は血と侮辱の中でそこで終わったかのように思えた。しかし、死が私を迎えたとき、不可能なことが起きた――私は同じ回廊で、祭壇の前で目を覚まし、あらゆる涙、嘘、そして一撃の記憶をそのまま覚えていた。今、二度目のチャンスを得た私は、ただ一つの使命を持つ――真実を突き止め、奪われたものを取り戻し、私を破滅させた者たちにその代償を払わせる。もはや、何も以前のままではない。何も許されない。
百合ランジェリーカフェにようこそ!
楠富 つかさ
青春
主人公、下条藍はバイトを探すちょっと胸が大きい普通の女子大生。ある日、同じサークルの先輩からバイト先を紹介してもらうのだが、そこは男子禁制のカフェ併設ランジェリーショップで!?
ちょっとハレンチなお仕事カフェライフ、始まります!!
※この物語はフィクションであり実在の人物・団体・法律とは一切関係ありません。
表紙画像はAIイラストです。下着が生成できないのでビキニで代用しています。
サレ妻の娘なので、母の敵にざまぁします
二階堂まりい
大衆娯楽
大衆娯楽部門最高記録1位!
※この物語はフィクションです
流行のサレ妻ものを眺めていて、私ならどうする? と思ったので、短編でしたためてみました。
当方未婚なので、妻目線ではなく娘目線で失礼します。
新しい家族は保護犬きーちゃん
ゆきむらさり
エッセイ・ノンフィクション
〔あらすじ〕📝初めて🐶保護犬ちゃんを迎え入れる我が家。
過去の哀しい実情のせいで人間不信で怯える保護犬きーちゃん。
初日から試行錯誤の日々と保護犬きーちゃんがもたらす至福の日々。
◇
🔶保護犬ちゃん達の過去・現在の実情の記述もあります🐾
🔶日々の些細な出来事を綴っています。現在進行形のお話となります🐾
🔶🐶挿絵画像入りです。
🔶拙いエッセイにもかかわらず、HOTランキングに入れて頂き(2025.7.1、最高位31位)ありがとうございます🙇♀️
愛された側妃と、愛されなかった正妃
編端みどり
恋愛
隣国から嫁いだ正妃は、夫に全く相手にされない。
夫が愛しているのは、美人で妖艶な側妃だけ。
連れて来た使用人はいつの間にか入れ替えられ、味方がいなくなり、全てを諦めていた正妃は、ある日側妃に子が産まれたと知った。自分の子として育てろと無茶振りをした国王と違い、産まれたばかりの赤ん坊は可愛らしかった。
正妃は、子育てを通じて強く逞しくなり、夫を切り捨てると決めた。
※カクヨムさんにも掲載中
※ 『※』があるところは、血の流れるシーンがあります
※センシティブな表現があります。血縁を重視している世界観のためです。このような考え方を肯定するものではありません。不快な表現があればご指摘下さい。
与兵衛長屋つれあい帖 お江戸ふたり暮らし
かずえ
歴史・時代
旧題:ふたり暮らし
長屋シリーズ一作目。
第八回歴史・時代小説大賞で優秀短編賞を頂きました。応援してくださった皆様、ありがとうございます。
十歳のみつは、十日前に一人親の母を亡くしたばかり。幸い、母の蓄えがあり、自分の裁縫の腕の良さもあって、何とか今まで通り長屋で暮らしていけそうだ。
頼まれた繕い物を届けた帰り、くすんだ着物で座り込んでいる男の子を拾う。
一人で寂しかったみつは、拾った男の子と二人で暮らし始めた。
ユーザ登録のメリット
- 毎日¥0対象作品が毎日1話無料!
- お気に入り登録で最新話を見逃さない!
- しおり機能で小説の続きが読みやすい!
1~3分で完了!
無料でユーザ登録する
すでにユーザの方はログイン
閉じる