43 / 114
第7章~恋人までの距離(ディスクスタンス)~⑤
しおりを挟む
「アイスティーしかないけど、いいかな?」
そう問う彼女に、
「うん!ありがとう。前にも言ったかもやけど、普段はコーヒーより紅茶派やから」
秀明が答えると、彼の視線が本棚に向いていたことに気づいた亜莉寿は、
「なに?本棚をじっと見て……」
と、いぶかしげに言う。
「いや、思った通りというか、たくさん本があって、それに大切に読んでそうだな~、って感じたから」
秀明が、そう答えると、
「そんな大したことはないよ」
と、亜莉寿は少し照れた様に応じる。
そして、本題を思い出した様に、
「それで、『ジャングルの国のアリス』なんだけど……」
彼女が切り出すと、秀明も応じる。
「そうやったね。あの、もし英語の原書やったら、自分の英語力では読み通せるかどうか、自身がないんやけど……」
その答えを聞いた亜莉寿は、フフッと笑って、「心配しないで」と言い、自分の学習机の本立てにささっているハードカバーの本を手にする。
彼女は、その本を秀明に差し出した。
「これは?」
という表情の秀明に、「読んでみて」とだけ答える亜莉寿。
表紙を見ると、そこには、
『ジャングルの国のアリス』
著:メアリー・ブラッドリー
訳:吉野真莉
と、書かれていた。
表紙を開くと、最初のページには、本作の主人公アリス宛てに、彼女と親しい大人が書いた手紙と思われる文章が訳されている。
「読ませてもらって良いの?」
秀明が問うと、亜莉寿は、「ええ、どうぞ」とうながす。
それなりのページ数なので、読み終えるまでに時間が掛かると考えた秀明は、
「ありがとう!読ませてもらってる間に、良かったら、オレが持ってきた本を読んで待ってて」
と提案する。
「うん、そうさせてもらおうと思ってた!」
そう答えた亜莉寿は、「これを借りるね」と言って、秀明の持ってきた紙袋から、早川書房の単行本、大槻ケンヂ著『くるぐる使い』を取り出して読み始めた。
秀明は、再び単行本に目を通す。
一ページ目から、さらにページを繰ると本編となり、物語は、こんな書き出しで始まっていた。
※
《第一章~アフリカへ出発~》
《遠い遠いアフリカの真ん中まで連れていってあげる───両親から急にそう言われたら、みなさんはどう思いますか?アフリカには黒人が住んでいて、ジャングルや草原が広がっています。サルが木を登り、首の長いキリンが林を見下ろし、大きなゾウが食べ物を口に運んでいます。ゾウといっても、背中に乗ったり、ピーナッツを食べさせたりできるような、おとなしいサーカスのゾウじゃありません。近づくことさえできない、荒々しい野生のゾウです。夜にはライオンのうなり声が聞こえることも、ひょっとしたら昼間にはその姿を目にすることもあるでしょう。そんなところへ連れていくと言われたら?》
《びっくりしすぎて、現実なのか、サーカスの帰りに見た夢なのか、わからなってしまうかもしれませんね》
《アメリカのシカゴに住むアリス・ブラッドリーは、本当に「アフリカに連れていってあげる」と言われました。両親の友人でアリスが「エイクリーおじさん」と呼んでいる、カール・E・エイクリーといっしょにです。エイクリーおじさんは、ニューヨークのアメリカ自然史博物館に展示する野生のゴリラを仕留めにいく予定でした。その旅に両親も加わることになり、五歳のアリスも連れていかれることになったのです。》
※
二時間弱の時間を掛けて、秀明は、翻訳された『ジャングルの国のアリス』を読み終える。
平易な言葉で訳された文章は読みやすく、楽しく読み通すことができた。
秀明がハードカバーの本から顔を上げると、亜莉寿は、一足先に『くるぐる使い』を読み終えたのか、彼の様子をうかがっていた様だ。
「読み終わったよ」と、秀明が声を掛けると、
「どうだった……?」
と、緊張した声で亜莉寿がたずねる。
「翻訳が良いからか、スゴく読みやすかったし、スッゴい楽しめた!読ませてくれて、ありがとう」
素晴らしい読書体験直後の、醒めない興奮状態そのままの感想を口にした秀明の答えに、「良かった……」と亜莉寿は、つぶやく。
彼女は続けて、
「この日本語訳の『ジャングルの国のアリス』はね……。お母さんが、私の六歳の誕生日の時に、製本してプレゼントしてくれたものなんだ」
と語った。
「じゃあ、お母さんが、この文章を?」
訳したのか、という意味で秀明がたずねると、
「うん。ウチの母は、海外の小説や文章を翻訳する仕事をしてるんだ」
亜莉寿は答えた。
「そうなんや。それで……」
秀明は、読み終えたばかりの文章が、とても読みやすいものだったことに納得する。
さらに、亜莉寿が言葉を続ける。
「さっき、喫茶店で有間クンが聞こうとしてくれたこと……。私の名前はね、有間クンが予想している通り、ジェイムズ・ティプトリー・ジュニアの本名アリス・シェルドンが由来なの」
秀明は、「やっぱり、そうやったんや」と、優しくつぶやくと、
「うん、小さい時は、良く私の名前を名付けた理由を話してくれたんだ」
と亜莉寿が答える。
さらに、秀明が
「ご両親は、ティプトリーという作家に特別な想いがあったのか。そう考えると、スゴく素敵な名前やね。亜莉寿って……」
と語ると、それを聞いた亜莉寿は
「あ、有間クン……。良く、そんな恥ずかしいこと言えるね?」
と、表情を紅潮させる。
「え!?ゴメン!オレ、何か変なこと言った?」
と焦る秀明に、今度は少し呆れた様子で亜莉寿は、
「はぁ、まあ、誉めてくれているみたいだから、いいけど……」
と言って、照れた仕草を見せる。
「うん」
と相づちの様にうなずいた秀明の言葉の直後、今度は少し表情を曇らせた亜莉寿は、
「でもね……。私が、このプレゼントをもらった次の年に、ティプトリーは……」
そこまで彼女が言った時に、秀明も思い出した。
そう問う彼女に、
「うん!ありがとう。前にも言ったかもやけど、普段はコーヒーより紅茶派やから」
秀明が答えると、彼の視線が本棚に向いていたことに気づいた亜莉寿は、
「なに?本棚をじっと見て……」
と、いぶかしげに言う。
「いや、思った通りというか、たくさん本があって、それに大切に読んでそうだな~、って感じたから」
秀明が、そう答えると、
「そんな大したことはないよ」
と、亜莉寿は少し照れた様に応じる。
そして、本題を思い出した様に、
「それで、『ジャングルの国のアリス』なんだけど……」
彼女が切り出すと、秀明も応じる。
「そうやったね。あの、もし英語の原書やったら、自分の英語力では読み通せるかどうか、自身がないんやけど……」
その答えを聞いた亜莉寿は、フフッと笑って、「心配しないで」と言い、自分の学習机の本立てにささっているハードカバーの本を手にする。
彼女は、その本を秀明に差し出した。
「これは?」
という表情の秀明に、「読んでみて」とだけ答える亜莉寿。
表紙を見ると、そこには、
『ジャングルの国のアリス』
著:メアリー・ブラッドリー
訳:吉野真莉
と、書かれていた。
表紙を開くと、最初のページには、本作の主人公アリス宛てに、彼女と親しい大人が書いた手紙と思われる文章が訳されている。
「読ませてもらって良いの?」
秀明が問うと、亜莉寿は、「ええ、どうぞ」とうながす。
それなりのページ数なので、読み終えるまでに時間が掛かると考えた秀明は、
「ありがとう!読ませてもらってる間に、良かったら、オレが持ってきた本を読んで待ってて」
と提案する。
「うん、そうさせてもらおうと思ってた!」
そう答えた亜莉寿は、「これを借りるね」と言って、秀明の持ってきた紙袋から、早川書房の単行本、大槻ケンヂ著『くるぐる使い』を取り出して読み始めた。
秀明は、再び単行本に目を通す。
一ページ目から、さらにページを繰ると本編となり、物語は、こんな書き出しで始まっていた。
※
《第一章~アフリカへ出発~》
《遠い遠いアフリカの真ん中まで連れていってあげる───両親から急にそう言われたら、みなさんはどう思いますか?アフリカには黒人が住んでいて、ジャングルや草原が広がっています。サルが木を登り、首の長いキリンが林を見下ろし、大きなゾウが食べ物を口に運んでいます。ゾウといっても、背中に乗ったり、ピーナッツを食べさせたりできるような、おとなしいサーカスのゾウじゃありません。近づくことさえできない、荒々しい野生のゾウです。夜にはライオンのうなり声が聞こえることも、ひょっとしたら昼間にはその姿を目にすることもあるでしょう。そんなところへ連れていくと言われたら?》
《びっくりしすぎて、現実なのか、サーカスの帰りに見た夢なのか、わからなってしまうかもしれませんね》
《アメリカのシカゴに住むアリス・ブラッドリーは、本当に「アフリカに連れていってあげる」と言われました。両親の友人でアリスが「エイクリーおじさん」と呼んでいる、カール・E・エイクリーといっしょにです。エイクリーおじさんは、ニューヨークのアメリカ自然史博物館に展示する野生のゴリラを仕留めにいく予定でした。その旅に両親も加わることになり、五歳のアリスも連れていかれることになったのです。》
※
二時間弱の時間を掛けて、秀明は、翻訳された『ジャングルの国のアリス』を読み終える。
平易な言葉で訳された文章は読みやすく、楽しく読み通すことができた。
秀明がハードカバーの本から顔を上げると、亜莉寿は、一足先に『くるぐる使い』を読み終えたのか、彼の様子をうかがっていた様だ。
「読み終わったよ」と、秀明が声を掛けると、
「どうだった……?」
と、緊張した声で亜莉寿がたずねる。
「翻訳が良いからか、スゴく読みやすかったし、スッゴい楽しめた!読ませてくれて、ありがとう」
素晴らしい読書体験直後の、醒めない興奮状態そのままの感想を口にした秀明の答えに、「良かった……」と亜莉寿は、つぶやく。
彼女は続けて、
「この日本語訳の『ジャングルの国のアリス』はね……。お母さんが、私の六歳の誕生日の時に、製本してプレゼントしてくれたものなんだ」
と語った。
「じゃあ、お母さんが、この文章を?」
訳したのか、という意味で秀明がたずねると、
「うん。ウチの母は、海外の小説や文章を翻訳する仕事をしてるんだ」
亜莉寿は答えた。
「そうなんや。それで……」
秀明は、読み終えたばかりの文章が、とても読みやすいものだったことに納得する。
さらに、亜莉寿が言葉を続ける。
「さっき、喫茶店で有間クンが聞こうとしてくれたこと……。私の名前はね、有間クンが予想している通り、ジェイムズ・ティプトリー・ジュニアの本名アリス・シェルドンが由来なの」
秀明は、「やっぱり、そうやったんや」と、優しくつぶやくと、
「うん、小さい時は、良く私の名前を名付けた理由を話してくれたんだ」
と亜莉寿が答える。
さらに、秀明が
「ご両親は、ティプトリーという作家に特別な想いがあったのか。そう考えると、スゴく素敵な名前やね。亜莉寿って……」
と語ると、それを聞いた亜莉寿は
「あ、有間クン……。良く、そんな恥ずかしいこと言えるね?」
と、表情を紅潮させる。
「え!?ゴメン!オレ、何か変なこと言った?」
と焦る秀明に、今度は少し呆れた様子で亜莉寿は、
「はぁ、まあ、誉めてくれているみたいだから、いいけど……」
と言って、照れた仕草を見せる。
「うん」
と相づちの様にうなずいた秀明の言葉の直後、今度は少し表情を曇らせた亜莉寿は、
「でもね……。私が、このプレゼントをもらった次の年に、ティプトリーは……」
そこまで彼女が言った時に、秀明も思い出した。
応援ありがとうございます!
0
お気に入りに追加
3
ユーザ登録のメリット
- 毎日¥0対象作品が毎日1話無料!
- お気に入り登録で最新話を見逃さない!
- しおり機能で小説の続きが読みやすい!
1~3分で完了!
無料でユーザ登録する
すでにユーザの方はログイン
閉じる