74 / 137
第5章――「湖の鎖、石の秤」
第28話(前編)――「白い花の名、血の砂」
しおりを挟む
―――――――――――――――――
(1520年10月2日~10月16日。ポトンチャン砦発、コスメル島)
―――――――――――――――――
1520年10月2日。アルバロ〈26〉の船団は、グリハルバ川河口のポトンチャン砦を離れた。カンペチェ湾のチャンポトンは沖から見えたが、寄らずに進んだ。
舳先はユカタン半島の外海へ向いた。潮は沖へ引き、湿った熱が帆布の内側にこもった。甲板にはピッチの甘い匂いと、濡れた縄の獣じみた匂いが混じった。帆柱のきしみは一定の間隔で腹に響き、樽の転がる音が船底から遅れて返ってきた。
海は日ごとに顔を変えた。晴れた日は、光が波の背で砕け、青が白へ細かくほどけた。日焼けした木の甲板は熱をため、裸足で歩けば足裏がじりりと痛んだ。夜になると熱はすっと退き、代わりに塩の冷たさが皮膚の上に残った。遠くで魚が跳ねる音がして、闇の底から潮が息を吐くように寄せては引いた。
航海の途中、マヤの小舟が近づく日があった。櫂が水を切る乾いた音が先に届き、やがて褐色の腕と、籠に詰めた塩、蜂蜜、乾かした魚、貝殻の飾りが見えた。船団側は布、針、刃物、小さな鏡を出し、手渡しのたびに指が触れた。蜂蜜は花の匂いが濃く、舌に残る甘さが離れにくかった。塩漬けの魚は身が締まり、噛むほどに潮と煙の味が出た。
大嵐にも出くわした。空が急に暗くなり、風が帆を横から叩いた。雨が針のように飛び、縄は水を吸って重くなり、甲板は滑って足が取られた。雷鳴が近いと耳の奥が先に震え、遅れて船体がどんと鳴った。樽の転がる音、命令の怒鳴り声、吐瀉の匂い、濡れた革の匂いが一緒になった。それでも帆は守られ、舵は折れなかった。夜明けには雲が裂け、湿った木の湯気が甲板から立ち上がった。
嵐が去った翌朝、兵は火縄を干した。濡れた火薬袋が開かれ、乾いた硝石の匂いが潮に混じった。火縄銃の銃口が布で拭かれ、金具が短く鳴った。海の明るさの下でも、次に向かう戦いの気配だけは消えなかった。
◇ ◇ ◇
船の中で、3人は不思議なほど穏やかに暮らした。個室の扉を閉めれば外の風と怒号は遠のき、代わりに布の擦れる音と、杯が卓に触れる小さな音が残った。
マリア・デ・クエリャル〈27〉はワインを注ぐ手つきが丁寧だった。香りを確かめるように一度だけ揺らし、黙って差し出した。
カタリナ・スアレス・マルカイダ〈23〉は陽気だった。甲板に出れば風を先に掴み、髪を押さえながら笑った。
食卓は海に合わせて変わった。焼いた貝の香ばしさ、海老の甘い匂い、魚の皮が弾ける音。積んできた上等のワインは喉を滑り、舌の奥に木樽の渋みが残った。地酒は荒く、胸の内側を熱くした。
塩気の強い干し肉をかじり、柑橘の酸で口を切り替えると、潮の匂いがふっと薄くなる。夜には歌が出た。最初は小さく、次に手拍子が乗り、足音が甲板の板を叩いた。星の明るい晩は、波の黒さが余計に深く見え、踊る影が帆柱に揺れた。
ただ、2人の妻がアルバロを巡って熱を帯びる瞬間は絶えなかった。視線が先に尖り、言葉が少しだけ早くなる。指先が杯の縁を叩き、椅子の脚がわずかに鳴る。
アルバロはそれを見て、ある夜、扉の前で言い渡した。
「争いを仕掛けた方は、夜伽には一切呼ばない。覚悟して喧嘩せよ」
2人は返事をしなかった。だが、その晩から、アルバロの前では席の譲り方が変わった。杯が回る順が整い、笑みの角度だけが揃った。
◇ ◇ ◇
およそ2週間ののち、コスメル島の浅瀬が見えた。水は驚くほど澄み、白い砂の上に珊瑚の影が落ちた。岸には椰子が並び、濃い緑が風にざわめいた。上陸の瞬間、陸の匂いが鼻に入った。湿った土、割れた葉、甘い花粉。3人はしばらく言葉を失い、波打ち際で濡れた靴のまま立ち尽くした。海の青と島の緑が互いを押し返すように鮮やかで、その場にいるだけで旅の疲れが一度ほどけた。
―――――――――――――――――
(1520年10月16日午前7時。コスメル島)
―――――――――――――――――
潮が引きかけた浅瀬は夜の冷えをまだ抱えていた。白い砂は水を含んで黒み、踏むときゅっと鳴った。波は膝ほどの高さで静かに砕け、泡の線だけが往復していた。椰子の葉が擦れ合う音が、帆のきしみより先に耳へ入ってきた。
見張りが指を伸ばした先に、小舟が3隻、朝靄の端から現れた。櫂が水面を叩く乾いた音、船首で鳴らされた法螺貝の低い響き。島の男たちは薄い綿布をまとい、赤土の線が頬や肩に引かれていた。槍と呼ぶには細い棒、石の刃、籠。武器より、運ぶ手つきのほうが目立った。
アルバロ〈26〉は甲板の兵に手を上げた。火縄銃の銃口が下がり、弓弦が緩む。剣が鞘へ戻る音が重なった。相手が怯えれば浜の空気はすぐに尖る。スペインとの戦いが控えている以上、ここで血を流す理由はない。アルバロは舳先へ出て、両手を広げ、胸に拳を当てて名を告げた。言葉は通じなくても、声の高さと間で意志は伝わる。
マリア・デ・クエリャル〈27〉とカタリナ・スアレス・マルカイダ〈23〉も前へ並んだ。2人は互いの視線を一度だけ合わせ、次に浜へ笑みを向けた。マリアは持参の薄布を丁寧に畳み、贈り物の形に整えた。カタリナは小さな鈴のついた飾りを指に掛け、音がきつくならぬよう掌で包んだ。
小舟が寄ると、先頭の男が砂へ降り、膝をついた。手のひらを上にして差し出したのは香の樹脂だった。白い塊は熱を帯びていないのに匂いだけ強い。砕けた欠片を火へ落とすと、甘い煙がすっと立ち、潮の匂いに混じった。続いて籠が開かれ、カカオ豆の乾いた香り、蜂蜜の重い甘さ、干し魚の燻り、綿布の柔らかな白が並んだ。
男の背後から、族長が姿を見せた。族長〈28〉だ。日焼けした頬が強ばり、視線だけが落ち着かない。贈り物の列を見てから、アルバロの船を見上げる。帆布、鉄、樽、道具。族長は、自分の差し出す物がみすぼらしく見えているのを自分で分かってしまったようだった。唇を噛み、胸に触れてから深く頭を下げた。
アルバロは受け取りを兵に任せず、自分の手で一つずつ受け取った。掌に乗せると、カカオ豆は小石のように冷たく硬い。蜂蜜は指に絡み、舐めれば花の味が濃く、喉へ落ちるまで甘さが離れなかった。干し魚は噛むと潮が弾け、煙の匂いが鼻へ戻った。アルバロは頷き、布、針、刃物、小さな鏡を並べさせた。鏡が朝日を跳ね返すと、島の子どもが一瞬息を止め、次の瞬間、笑い声が弾けた。
マリアは綿布を相手の女たちの前で広げ、触り心地を示した。指先が滑ると、女たちは布の縁をつまみ、頬へ当て、短く声を上げた。カタリナは鈴を鳴らし、子どもの足元で小さく踊って見せた。甲板の緊張がほどけ、兵の肩も下がった。潮の匂いの中で、人の声が丸くなるのが分かった。
◇ ◇ ◇
そのとき、族長が合図を送った。小舟の陰から、1人の若い女が進み出た。族長の正妻〈21〉だ。濃い黒髪を一本にまとめ、首には貝殻の飾りが揺れた。目は大きく、まばたきのたびに光が揺れた。唇は乾き、喉が一度だけ鳴った。砂の上で足指が小さく縮み、踏みしめた跡が深く残った。怖れていないわけではない。だが、怖れを見せないように立っていた。
族長は正妻の肩に手を置き、アルバロへ向けて押し出すように差し出した。言葉は分からない。だが仕草が告げていた。贈り物が足りない。その埋め合わせとして最も大切なものを差し出す。族長の喉が上下し、耳たぶの汗が光った。
アルバロは一歩引いた。手のひらを横に振り、首を切るようにして拒んだ。胸に手を当て、背後のマリアとカタリナを指し、さらに自分の指を2本立てた。すでに妻がいる。これ以上は受けられない。そう伝えるための身振りだった。
族長の顔から血が引いた。周囲の男たちがざわめき、女たちの声が小さく重なった。正妻〈21〉の目が見開かれ、次に唇がきゅっと結ばれた。断られたのは族長ではない。断られたのは自分だと理解したのだ。
正妻は一歩下がり、腰の袋から黒い刃を抜いた。黒曜石の刃は朝の光を吸い、濡れたように鈍く光った。腕がためらいなく喉のほうへ上がる。潮の音が急に大きく聞こえた。
アルバロの身体が先に動いた。砂へ飛び降りると、足裏に冷たい水が回り、砂が踵を取った。止めるしかない。彼は手首を掴んだ。刃が揺れ、黒曜石の縁が掌の皮を薄く裂いた。血が一筋、砂へ落ち、白い粒を赤く染めた。
正妻は息を呑み、顔が蒼くなった。握られた手首が震え、刃が砂へ落ちた。崩れそうになり、アルバロは肩を支えた。汗と香の煙と蜂蜜の甘さと潮の匂いが一緒に鼻へ入った。
マリアが浜へ降りて来た。布を広げ、正妻の肩へそっと掛けた。布は海風を遮り、震えを包んだ。カタリナも続き、水袋を差し出した。口元へ当てると、正妻は一度だけ喉を鳴らし、水を飲み込めずにむせた。次の瞬間、涙がこぼれ、頬の赤土の線を細く崩した。
正妻はアルバロの掌を見た。砂に落ちた赤ではなく、彼の皮膚の裂け目から滲む赤だった。視線が一瞬揺れ、貝殻の飾りを握る指が白くなった。
アルバロは族長を見た。族長は歯を食いしばり、地面へ額がつくほど頭を下げていた。拒めば、正妻はもう一度刃を取る。受ければ、手元の2人の妻の間に新しい火が落ちる。砂の上の黒曜石と赤い血が、その場の迷いを削った。
アルバロはゆっくり頷いた。胸に手を当て、次に正妻を指し、最後に自分の肩へ手を置いた。守る、連れて行く。その意味の仕草を重ねた。
正妻の名が告げられた。島の言葉で、白い花を指す名だ。アルバロは聞き取りやすい音に整え、口に出した。
「サク・ニクテ」
サク・ニクテ〈21〉は小さく頷いた。だが頷きは軽くなかった。喉を押さえるように一度唾を飲み込み、砂に落ちた黒曜石から目を離し、アルバロの顔を見上げて息を整えた。
マリアは笑みを崩さず、布の端を整えた。だが指先は一度だけ強く布を摘んだ。カタリナは水袋の口を締め、鈴の飾りを掌の中で鳴らさないよう押さえた。2人とも争いの顔は見せない。見せない代わりに、視線が一度だけ外へ逃げた。
潮がさらに引き、浅瀬の石が顔を出した。椰子の葉が擦れ、香の煙が細く流れた。甘い匂いと血の鉄臭さが同じ風に乗り、3人ではなく4人になった一行の始まりを、静かに刻んだ。
―――――――――――――――――
挿絵は、『アステカ王国』です。
出典は、『小学館 日本大百科全書「ニッポニカ」』です。
挿絵は、『メソアメリカ』です。
出典は、『大陸書房「コルテス征略誌」モーリス・コリス著、金森誠也訳。P10』です。
挿絵は、『17世紀初めのカリブ海地域』です。
出典は、『中公新書「物語ラテン・アメリカの歴史」増田義郎著P139』です。
挿絵は、『テノチティトラン侵攻「コルテス」』です。
出典は、『大陸書房「コルテス征略誌」モーリス・コリス著、金森誠也訳。P115』です。
挿絵は、『スペイン軍進路』です。
出典は、『中公新書「古代アステカ王国」増田義郎著。P103』です。
挿絵は、『テスココ湖周辺図』です。
出典は、『中公新書「古代アステカ王国」増田義郎著。P121』です。
挿絵は、『メソアメリカのカカオの産地』です。
出典は、『河出文庫「チョコレートの歴史」ソフィー・D・コウ:マイケル・D・コウ著。樋口幸子訳。P111』です。
挿絵は、『テノチティトラン地図』です。
出典は、『中公新書「古代アステカ王国」増田義郎著。P137」増田義郎著。P137』です。
―――――――――――――――――
(1520年10月2日~10月16日。ポトンチャン砦発、コスメル島)
―――――――――――――――――
1520年10月2日。アルバロ〈26〉の船団は、グリハルバ川河口のポトンチャン砦を離れた。カンペチェ湾のチャンポトンは沖から見えたが、寄らずに進んだ。
舳先はユカタン半島の外海へ向いた。潮は沖へ引き、湿った熱が帆布の内側にこもった。甲板にはピッチの甘い匂いと、濡れた縄の獣じみた匂いが混じった。帆柱のきしみは一定の間隔で腹に響き、樽の転がる音が船底から遅れて返ってきた。
海は日ごとに顔を変えた。晴れた日は、光が波の背で砕け、青が白へ細かくほどけた。日焼けした木の甲板は熱をため、裸足で歩けば足裏がじりりと痛んだ。夜になると熱はすっと退き、代わりに塩の冷たさが皮膚の上に残った。遠くで魚が跳ねる音がして、闇の底から潮が息を吐くように寄せては引いた。
航海の途中、マヤの小舟が近づく日があった。櫂が水を切る乾いた音が先に届き、やがて褐色の腕と、籠に詰めた塩、蜂蜜、乾かした魚、貝殻の飾りが見えた。船団側は布、針、刃物、小さな鏡を出し、手渡しのたびに指が触れた。蜂蜜は花の匂いが濃く、舌に残る甘さが離れにくかった。塩漬けの魚は身が締まり、噛むほどに潮と煙の味が出た。
大嵐にも出くわした。空が急に暗くなり、風が帆を横から叩いた。雨が針のように飛び、縄は水を吸って重くなり、甲板は滑って足が取られた。雷鳴が近いと耳の奥が先に震え、遅れて船体がどんと鳴った。樽の転がる音、命令の怒鳴り声、吐瀉の匂い、濡れた革の匂いが一緒になった。それでも帆は守られ、舵は折れなかった。夜明けには雲が裂け、湿った木の湯気が甲板から立ち上がった。
嵐が去った翌朝、兵は火縄を干した。濡れた火薬袋が開かれ、乾いた硝石の匂いが潮に混じった。火縄銃の銃口が布で拭かれ、金具が短く鳴った。海の明るさの下でも、次に向かう戦いの気配だけは消えなかった。
◇ ◇ ◇
船の中で、3人は不思議なほど穏やかに暮らした。個室の扉を閉めれば外の風と怒号は遠のき、代わりに布の擦れる音と、杯が卓に触れる小さな音が残った。
マリア・デ・クエリャル〈27〉はワインを注ぐ手つきが丁寧だった。香りを確かめるように一度だけ揺らし、黙って差し出した。
カタリナ・スアレス・マルカイダ〈23〉は陽気だった。甲板に出れば風を先に掴み、髪を押さえながら笑った。
食卓は海に合わせて変わった。焼いた貝の香ばしさ、海老の甘い匂い、魚の皮が弾ける音。積んできた上等のワインは喉を滑り、舌の奥に木樽の渋みが残った。地酒は荒く、胸の内側を熱くした。
塩気の強い干し肉をかじり、柑橘の酸で口を切り替えると、潮の匂いがふっと薄くなる。夜には歌が出た。最初は小さく、次に手拍子が乗り、足音が甲板の板を叩いた。星の明るい晩は、波の黒さが余計に深く見え、踊る影が帆柱に揺れた。
ただ、2人の妻がアルバロを巡って熱を帯びる瞬間は絶えなかった。視線が先に尖り、言葉が少しだけ早くなる。指先が杯の縁を叩き、椅子の脚がわずかに鳴る。
アルバロはそれを見て、ある夜、扉の前で言い渡した。
「争いを仕掛けた方は、夜伽には一切呼ばない。覚悟して喧嘩せよ」
2人は返事をしなかった。だが、その晩から、アルバロの前では席の譲り方が変わった。杯が回る順が整い、笑みの角度だけが揃った。
◇ ◇ ◇
およそ2週間ののち、コスメル島の浅瀬が見えた。水は驚くほど澄み、白い砂の上に珊瑚の影が落ちた。岸には椰子が並び、濃い緑が風にざわめいた。上陸の瞬間、陸の匂いが鼻に入った。湿った土、割れた葉、甘い花粉。3人はしばらく言葉を失い、波打ち際で濡れた靴のまま立ち尽くした。海の青と島の緑が互いを押し返すように鮮やかで、その場にいるだけで旅の疲れが一度ほどけた。
―――――――――――――――――
(1520年10月16日午前7時。コスメル島)
―――――――――――――――――
潮が引きかけた浅瀬は夜の冷えをまだ抱えていた。白い砂は水を含んで黒み、踏むときゅっと鳴った。波は膝ほどの高さで静かに砕け、泡の線だけが往復していた。椰子の葉が擦れ合う音が、帆のきしみより先に耳へ入ってきた。
見張りが指を伸ばした先に、小舟が3隻、朝靄の端から現れた。櫂が水面を叩く乾いた音、船首で鳴らされた法螺貝の低い響き。島の男たちは薄い綿布をまとい、赤土の線が頬や肩に引かれていた。槍と呼ぶには細い棒、石の刃、籠。武器より、運ぶ手つきのほうが目立った。
アルバロ〈26〉は甲板の兵に手を上げた。火縄銃の銃口が下がり、弓弦が緩む。剣が鞘へ戻る音が重なった。相手が怯えれば浜の空気はすぐに尖る。スペインとの戦いが控えている以上、ここで血を流す理由はない。アルバロは舳先へ出て、両手を広げ、胸に拳を当てて名を告げた。言葉は通じなくても、声の高さと間で意志は伝わる。
マリア・デ・クエリャル〈27〉とカタリナ・スアレス・マルカイダ〈23〉も前へ並んだ。2人は互いの視線を一度だけ合わせ、次に浜へ笑みを向けた。マリアは持参の薄布を丁寧に畳み、贈り物の形に整えた。カタリナは小さな鈴のついた飾りを指に掛け、音がきつくならぬよう掌で包んだ。
小舟が寄ると、先頭の男が砂へ降り、膝をついた。手のひらを上にして差し出したのは香の樹脂だった。白い塊は熱を帯びていないのに匂いだけ強い。砕けた欠片を火へ落とすと、甘い煙がすっと立ち、潮の匂いに混じった。続いて籠が開かれ、カカオ豆の乾いた香り、蜂蜜の重い甘さ、干し魚の燻り、綿布の柔らかな白が並んだ。
男の背後から、族長が姿を見せた。族長〈28〉だ。日焼けした頬が強ばり、視線だけが落ち着かない。贈り物の列を見てから、アルバロの船を見上げる。帆布、鉄、樽、道具。族長は、自分の差し出す物がみすぼらしく見えているのを自分で分かってしまったようだった。唇を噛み、胸に触れてから深く頭を下げた。
アルバロは受け取りを兵に任せず、自分の手で一つずつ受け取った。掌に乗せると、カカオ豆は小石のように冷たく硬い。蜂蜜は指に絡み、舐めれば花の味が濃く、喉へ落ちるまで甘さが離れなかった。干し魚は噛むと潮が弾け、煙の匂いが鼻へ戻った。アルバロは頷き、布、針、刃物、小さな鏡を並べさせた。鏡が朝日を跳ね返すと、島の子どもが一瞬息を止め、次の瞬間、笑い声が弾けた。
マリアは綿布を相手の女たちの前で広げ、触り心地を示した。指先が滑ると、女たちは布の縁をつまみ、頬へ当て、短く声を上げた。カタリナは鈴を鳴らし、子どもの足元で小さく踊って見せた。甲板の緊張がほどけ、兵の肩も下がった。潮の匂いの中で、人の声が丸くなるのが分かった。
◇ ◇ ◇
そのとき、族長が合図を送った。小舟の陰から、1人の若い女が進み出た。族長の正妻〈21〉だ。濃い黒髪を一本にまとめ、首には貝殻の飾りが揺れた。目は大きく、まばたきのたびに光が揺れた。唇は乾き、喉が一度だけ鳴った。砂の上で足指が小さく縮み、踏みしめた跡が深く残った。怖れていないわけではない。だが、怖れを見せないように立っていた。
族長は正妻の肩に手を置き、アルバロへ向けて押し出すように差し出した。言葉は分からない。だが仕草が告げていた。贈り物が足りない。その埋め合わせとして最も大切なものを差し出す。族長の喉が上下し、耳たぶの汗が光った。
アルバロは一歩引いた。手のひらを横に振り、首を切るようにして拒んだ。胸に手を当て、背後のマリアとカタリナを指し、さらに自分の指を2本立てた。すでに妻がいる。これ以上は受けられない。そう伝えるための身振りだった。
族長の顔から血が引いた。周囲の男たちがざわめき、女たちの声が小さく重なった。正妻〈21〉の目が見開かれ、次に唇がきゅっと結ばれた。断られたのは族長ではない。断られたのは自分だと理解したのだ。
正妻は一歩下がり、腰の袋から黒い刃を抜いた。黒曜石の刃は朝の光を吸い、濡れたように鈍く光った。腕がためらいなく喉のほうへ上がる。潮の音が急に大きく聞こえた。
アルバロの身体が先に動いた。砂へ飛び降りると、足裏に冷たい水が回り、砂が踵を取った。止めるしかない。彼は手首を掴んだ。刃が揺れ、黒曜石の縁が掌の皮を薄く裂いた。血が一筋、砂へ落ち、白い粒を赤く染めた。
正妻は息を呑み、顔が蒼くなった。握られた手首が震え、刃が砂へ落ちた。崩れそうになり、アルバロは肩を支えた。汗と香の煙と蜂蜜の甘さと潮の匂いが一緒に鼻へ入った。
マリアが浜へ降りて来た。布を広げ、正妻の肩へそっと掛けた。布は海風を遮り、震えを包んだ。カタリナも続き、水袋を差し出した。口元へ当てると、正妻は一度だけ喉を鳴らし、水を飲み込めずにむせた。次の瞬間、涙がこぼれ、頬の赤土の線を細く崩した。
正妻はアルバロの掌を見た。砂に落ちた赤ではなく、彼の皮膚の裂け目から滲む赤だった。視線が一瞬揺れ、貝殻の飾りを握る指が白くなった。
アルバロは族長を見た。族長は歯を食いしばり、地面へ額がつくほど頭を下げていた。拒めば、正妻はもう一度刃を取る。受ければ、手元の2人の妻の間に新しい火が落ちる。砂の上の黒曜石と赤い血が、その場の迷いを削った。
アルバロはゆっくり頷いた。胸に手を当て、次に正妻を指し、最後に自分の肩へ手を置いた。守る、連れて行く。その意味の仕草を重ねた。
正妻の名が告げられた。島の言葉で、白い花を指す名だ。アルバロは聞き取りやすい音に整え、口に出した。
「サク・ニクテ」
サク・ニクテ〈21〉は小さく頷いた。だが頷きは軽くなかった。喉を押さえるように一度唾を飲み込み、砂に落ちた黒曜石から目を離し、アルバロの顔を見上げて息を整えた。
マリアは笑みを崩さず、布の端を整えた。だが指先は一度だけ強く布を摘んだ。カタリナは水袋の口を締め、鈴の飾りを掌の中で鳴らさないよう押さえた。2人とも争いの顔は見せない。見せない代わりに、視線が一度だけ外へ逃げた。
潮がさらに引き、浅瀬の石が顔を出した。椰子の葉が擦れ、香の煙が細く流れた。甘い匂いと血の鉄臭さが同じ風に乗り、3人ではなく4人になった一行の始まりを、静かに刻んだ。
―――――――――――――――――
挿絵は、『アステカ王国』です。
出典は、『小学館 日本大百科全書「ニッポニカ」』です。
挿絵は、『メソアメリカ』です。
出典は、『大陸書房「コルテス征略誌」モーリス・コリス著、金森誠也訳。P10』です。
挿絵は、『17世紀初めのカリブ海地域』です。
出典は、『中公新書「物語ラテン・アメリカの歴史」増田義郎著P139』です。
挿絵は、『テノチティトラン侵攻「コルテス」』です。
出典は、『大陸書房「コルテス征略誌」モーリス・コリス著、金森誠也訳。P115』です。
挿絵は、『スペイン軍進路』です。
出典は、『中公新書「古代アステカ王国」増田義郎著。P103』です。
挿絵は、『テスココ湖周辺図』です。
出典は、『中公新書「古代アステカ王国」増田義郎著。P121』です。
挿絵は、『メソアメリカのカカオの産地』です。
出典は、『河出文庫「チョコレートの歴史」ソフィー・D・コウ:マイケル・D・コウ著。樋口幸子訳。P111』です。
挿絵は、『テノチティトラン地図』です。
出典は、『中公新書「古代アステカ王国」増田義郎著。P137」増田義郎著。P137』です。
―――――――――――――――――
0
あなたにおすすめの小説
【アラウコの叫び 】第4巻/16世紀の南米史
ヘロヘロデス
歴史・時代
【毎日21:40投稿】
4巻は、序盤は「推理もの」、中盤から後半は「ロマンスもの」が展開されます。
・サンティアゴで起こる「事件」と「裁き」
・「アンデスの悪魔」として悪名を轟かせた狂気の老人カルバハルの存在感
・ニドス家の兄妹の「行く末」
・イネスとバルディビアとの「出逢い」と「結末」
大きく分けてこの様な展開になってます。
-------------------
1500年以降から300年に渡り繰り広げられた「アラウコ戦争」を題材にした物語です。
マプチェ族とスペイン勢力との激突だけでなく、
スペイン勢力内部での覇権争い、
そしてインカ帝国と複雑に様々な勢力が絡み合っていきます。
※ 現地の友人からの情報や様々な文献を元に史実に基づいて描かれている部分もあれば、
フィクションも混在しています。
動画制作などを視野に入れてる為、脚本として使いやすい様に、基本は会話形式で書いています。
HPでは人物紹介や年表等、最新話を先行公開しています。
公式HP:アラウコの叫び
youtubeチャンネル名:ヘロヘロデス
insta:herohero_agency
tiktok:herohero_agency
江戸の夕映え
大麦 ふみ
歴史・時代
江戸時代にはたくさんの随筆が書かれました。
「のどやかな気分が漲っていて、読んでいると、己れもその時代に生きているような気持ちになる」(森 銑三)
そういったものを選んで、小説としてお届けしたく思います。
同じ江戸時代を生きていても、その暮らしぶり、境遇、ライフコース、そして考え方には、たいへんな幅、違いがあったことでしょう。
しかし、夕焼けがみなにひとしく差し込んでくるような、そんな目線であの時代の人々を描ければと存じます。
楽将伝
九情承太郎
歴史・時代
三人の天下人と、最も遊んだ楽将・金森長近(ながちか)のスチャラカ戦国物語
織田信長の親衛隊は
気楽な稼業と
きたもんだ(嘘)
戦国史上、最もブラックな職場
「織田信長の親衛隊」
そこで働きながらも、マイペースを貫く、趣味の人がいた
金森可近(ありちか)、後の長近(ながちか)
天下人さえ遊びに来る、趣味の達人の物語を、ご賞味ください!!
対米戦、準備せよ!
湖灯
歴史・時代
大本営から特命を受けてサイパン島に視察に訪れた柏原総一郎大尉は、絶体絶命の危機に過去に移動する。
そして21世紀からタイムリーㇷ゚して過去の世界にやって来た、柳生義正と結城薫出会う。
3人は協力して悲惨な負け方をした太平洋戦争に勝つために様々な施策を試みる。
小説家になろうで、先行配信中!
偽夫婦お家騒動始末記
紫紺
歴史・時代
【第10回歴史時代大賞、奨励賞受賞しました!】
故郷を捨て、江戸で寺子屋の先生を生業として暮らす篠宮隼(しのみやはやて)は、ある夜、茶屋から足抜けしてきた陰間と出会う。
紫音(しおん)という若い男との奇妙な共同生活が始まるのだが。
隼には胸に秘めた決意があり、紫音との生活はそれを遂げるための策の一つだ。だが、紫音の方にも実は裏があって……。
江戸を舞台に様々な陰謀が駆け巡る。敢えて裏街道を走る隼に、念願を叶える日はくるのだろうか。
そして、拾った陰間、紫音の正体は。
活劇と謎解き、そして恋心の長編エンタメ時代小説です。
JKメイドはご主人様のオモチャ 命令ひとつで脱がされて、触られて、好きにされて――
のぞみ
恋愛
「今日から、お前は俺のメイドだ。ベッドの上でもな」
高校二年生の蒼井ひなたは、借金に追われた家族の代わりに、ある大富豪の家で住み込みメイドとして働くことに。
そこは、まるでおとぎ話に出てきそうな大きな洋館。
でも、そこで待っていたのは、同じ高校に通うちょっと有名な男の子――完璧だけど性格が超ドSな御曹司、天城 蓮だった。
昼間は生徒会長、夜は…ご主人様?
しかも、彼の命令はちょっと普通じゃない。
「掃除だけじゃダメだろ? ご主人様の癒しも、メイドの大事な仕事だろ?」
手を握られるたび、耳元で囁かれるたび、心臓がバクバクする。
なのに、ひなたの体はどんどん反応してしまって…。
怒ったり照れたりしながらも、次第に蓮に惹かれていくひなた。
だけど、彼にはまだ知られていない秘密があって――
「…ほんとは、ずっと前から、私…」
ただのメイドなんかじゃ終わりたくない。
恋と欲望が交差する、ちょっぴり危険な主従ラブストーリー。
輿乗(よじょう)の敵 ~ 新史 桶狭間 ~
四谷軒
歴史・時代
【あらすじ】
美濃の戦国大名、斎藤道三の娘・帰蝶(きちょう)は、隣国尾張の織田信長に嫁ぐことになった。信長の父・信秀、信長の傅役(もりやく)・平手政秀など、さまざまな人々と出会い、別れ……やがて信長と帰蝶は尾張の国盗りに成功する。しかし、道三は嫡男の義龍に殺され、義龍は「一色」と称して、織田の敵に回る。一方、三河の方からは、駿河の国主・今川義元が、大軍を率いて尾張へと向かって来ていた……。
【登場人物】
帰蝶(きちょう):美濃の戦国大名、斎藤道三の娘。通称、濃姫(のうひめ)。
織田信長:尾張の戦国大名。父・信秀の跡を継いで、尾張を制した。通称、三郎(さぶろう)。
斎藤道三:下剋上(げこくじょう)により美濃の国主にのし上がった男。俗名、利政。
一色義龍:道三の息子。帰蝶の兄。道三を倒して、美濃の国主になる。幕府から、名門「一色家」を名乗る許しを得る。
今川義元:駿河の戦国大名。名門「今川家」の当主であるが、国盗りによって駿河の国主となり、「海道一の弓取り」の異名を持つ。
斯波義銀(しばよしかね):尾張の国主の家系、名門「斯波家」の当主。ただし、実力はなく、形だけの国主として、信長が「臣従」している。
【参考資料】
「国盗り物語」 司馬遼太郎 新潮社
「地図と読む 現代語訳 信長公記」 太田 牛一 (著) 中川太古 (翻訳) KADOKAWA
東浦町観光協会ホームページ
Wikipedia
【表紙画像】
歌川豊宣, Public domain, ウィキメディア・コモンズ経由で
ユーザ登録のメリット
- 毎日¥0対象作品が毎日1話無料!
- お気に入り登録で最新話を見逃さない!
- しおり機能で小説の続きが読みやすい!
1~3分で完了!
無料でユーザ登録する
すでにユーザの方はログイン
閉じる






