pixiv攻略日記

矢木羽研

文字の大きさ
上 下
3 / 6

海外を意識しよう

しおりを挟む
前回語ったように、私のアートは絵と文章で一つのセットである。何作目かの投稿で、キャプション(説明文)には日本語とは別に英語を記述する欄があることに気づいた。

pixivは日本のサイトだが、今や世界有数のイラストコミュニティとなっている。当然、海外からの利用者も多い。徐々に増えていく私のフォロワーの中にも、明らかに外国人らしき方がいる。彼らは日本語の文章を読めないだろう。機械翻訳はできるだろうが意図が伝わるかどうか不明だし、そもそもイラストを見に来ているので手間を掛けてまでキャプションを読もうとしない方も多いのではないか。

これはまずい。そう思った私は、全ての絵に英語のキャプションをつけることにした。pixivの機能により自動翻訳はできるが、再翻訳にかけたりして不自然な箇所は徹底的に修正する。特に一人称(I we he she等)は不適切になる例が多い上に和訳時に無視されたりするので重点的にチェック。また日本語以外で伝わりにくい表現も修正する(例えば「安産型」を「健康的な腰周り」にしたりとか)。これはきれいな日本語を書く練習にもなるだろう。

プロフィールにも英文を併記し、絵だけでなくストーリーも大事であることが多くの人に伝わるようにした。これが功を奏したのか、フォロワーさんは順調に増えている模様である。
しおりを挟む

処理中です...