言語の森

pokehon

文字の大きさ
上 下
5 / 7

機械だとこんなことに

しおりを挟む
ときどきAIって動詞+目的語なのか名詞+名詞なのか、判断しきれないときがあります。機械翻訳だと原文で例えば
Drag King &Queen
これ、Drag King &Drag Queenだったら誤解なくAIも「ドラッグキングとドラッグクイーン」のことやな!って理解できたのかも?ですが、これが二番目のDragが省略してあったがために
Drag(動詞)引っ張っていく、引きずる
King &Queen(目的語)
と理解したみたいで
翻訳された文章が
「王様と王妃をドラッグする」
になっていて、笑ってしまいました(どういう状況やねん!笑)。
皆さんも自動翻訳(機械翻訳)使う機会おおいかと思いますが、送信前に、ちょっと確認をお願いしますね。
しおりを挟む
1 / 5

この作品を読んでいる人はこんな作品も読んでいます!

さいごのさいごのさいごの授業

SF / 完結 24h.ポイント:0pt お気に入り:1

愛子と鬼二

恋愛 / 完結 24h.ポイント:0pt お気に入り:1

答え合わせ

青春 / 完結 24h.ポイント:0pt お気に入り:0

シオンズゲイト -zion's gate-

SF / 完結 24h.ポイント:0pt お気に入り:0

復讐のリストカット

ホラー / 連載中 24h.ポイント:42pt お気に入り:2

異世界転生10億人目記念で神になった。

ファンタジー / 連載中 24h.ポイント:0pt お気に入り:2

二人で祓魔師(ふつまし)を 和希と玲馬の心霊捜査線

ファンタジー / 完結 24h.ポイント:0pt お気に入り:4

愛され転生者

ファンタジー / 連載中 24h.ポイント:0pt お気に入り:1

処理中です...