2 / 7
豚に真珠ではなく
しおりを挟む
フランスの表現では「豚にジャム(donner de la confiture aux cochons)」なんだそうです。由来は「新約聖書のマタイ伝」で、同じなんですが、清順な象徴の「真珠」が、中世時代に高価なものであった「ジャム」にとってかわられたそうです。
たしかに日本でありがたいもの念仏やお金の小判(「馬に念仏」「猫に小判」)ってありますが、「豚にジャム」とは。。。お国かわれば、ですね。
たしかに日本でありがたいもの念仏やお金の小判(「馬に念仏」「猫に小判」)ってありますが、「豚にジャム」とは。。。お国かわれば、ですね。
応援ありがとうございます!
0
お気に入りに追加
0
1 / 5
この作品を読んでいる人はこんな作品も読んでいます!
ユーザ登録のメリット
- 毎日¥0対象作品が毎日1話無料!
- お気に入り登録で最新話を見逃さない!
- しおり機能で小説の続きが読みやすい!
1~3分で完了!
無料でユーザ登録する
すでにユーザの方はログイン
閉じる